INALCO Japon
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous enregistrer.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?
Mai 17, 2008, 10:33:47

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Recherche:     Recherche +
Besoin d'un cours ? Visitez le WIKELO.
12671 Messages dans 864 Sujets par 1114 Membres
Dernier membre: LicEnterrynen
* Accueil WIKI Aide Recherche Calendrier Identifiez-vous Enregistrez-vous
+  INALCO Japon
|-+  Général
| |-+  Langue japonaise / Tutorat (Modérateur: Kosheen)
| | |-+  A propos de la terminologie...
« sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: 1 [2] Bas de page Imprimer
Auteur Sujet: A propos de la terminologie...  (Lu 3290 fois)
ToMach
Régulier
***
Hors ligne Hors ligne

Messages: 104


Paris-jamisen iemoto


Voir le profil
Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #15 le: Septembre 22, 2005, 04:23:22 »

Bah c'est du japonais tout à fait standard et même courant. Vaut mieux ça que parler comme une racaille japonaise.
Journalisée

唄が流れる お国の唄が よされじょんから それもよいや あいや節
remka
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 934


Fist of justice


Voir le profil WWW
Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #16 le: Septembre 22, 2005, 05:50:24 »

Faut pas non plus exagérer.

Je préfère partir du principe que "qui peut le plus peut le moins". Si tu sais parler poliment, tu arriveras sans trop de problème à parler de façon familière. Et mieux vaut être trop poli que pas assez, surtout au Japon. Evidemment, avec les jeunes, ca peut donner lieu à des échanges parfois rigolos, mais pour moi, rien de grave.
Si vous voulez connaître la langue familière, telle que parlée au quotidien, à vous de faire l'effort, de discuter avec des Japonais, de voir des films, etc. C'est loin d'être le plus difficile.

EDIT : je n'avais pas vu le message de ToMach Smiley ...
Journalisée

you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO |
axel
Junior
**
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 52


Nouveau


Voir le profil
Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #17 le: Septembre 23, 2005, 10:59:35 »

l'expression "qui peut le plus peut le moins" est dans ce cas complètement abusive. pour qu'elle soit valable, il faut qu'il y ait une notion de "contenance" entre le dit "plus" et le "moins". c'est faux en ce qui concerne les formes polies en japonais (comme d'autres aspects de la grammaire). ainsi, on peut très bien apprendre des formules de politesse à des élèves de première année, sans expliquer les bases grammaticales (qui de toute façon n'ont que peut d'intérêt pour une utilisation de tous les jours), ce n'est pas plus difficile à assimiler que des kanjis, et c'est certainement un réflexe à prendre tôt. dans le même genre, je me rappelle avoir appris mes premiers verbes à la forme suspensive polie... quand on jette un oeil aux cours et manuels disponible, c'est plutôt original pour débuter ! du coup, impossible de comprendre que dashiteimasu vient en fait du verbe dasu, puisqu'on avait aucune notion de ce qu'était la forme neutre. tout ca pour dire qu'on ne peut pas appliquer ce principe à la lettre au japonais, et en faire un principe de pédagogie: il faut forcément passer par une phase d'apprentissage de plusieurs points gramaticaux complémentaires.
Journalisée
Henny
Administrateur
Incontournable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 1726


Gaucher et fier de l'être


Voir le profil
Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #18 le: Septembre 23, 2005, 11:44:18 »

En même temps on n'aborde les formes de politesses qu'en deuxième année.

Et en deuxième année, on a des bases quand même assez solides pour ne pas avoir ce genre de lacunes.

Donc oui l'INALCO est exigeant sur la politesse, mais s'ils nous l'enseignait pas, on crierait au scandale car on ne serait alors pas pret pour le monde de l'entreprise.

Journalisée

Errare ursum est !
remka
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 934


Fist of justice


Voir le profil WWW
Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #19 le: Septembre 23, 2005, 12:03:01 »

J'ai appris à m'exprimer de façon polie à l'Inalco. Et de façon moins polie avec des Japonais, au quotidien. Mais si je n'avais pas acquis des bases solides, via les Langues'O, je pense que j'en serais resté au stade katakoto, et certains points me seraient restés à jamais obscurs. C'est très facile de parler en neutre, beaucoup moins de savoir quand utiliser kenjogo et sonkeigo. Et ça c'est pas avec des potes japonais que tu les verras.

Pour moi, en fin de Licence, un étudiant qui ne connaîtrait que l'apprentissage made in INALCO (exemple très théorique) aurait un japonais un peu "rigide", peu-être un peu poli pour des situations informelles, mais un japonais grammaticalement CORRECT, qui ne choquerait pas un Japonais lambda. Peut-être pas idéal pour se faire des potes yankees, mais c'est une autre histoire...

J'ajoute que la très grande majorité des expressions que j'ai apprises par coeur en 1ère année me sont encore utiles aujourd'hui, dans un cadre formel.
Journalisée

you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO |
Pied
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 866


Dictator


Voir le profil WWW
Re : Re : A propos de la terminologie...
« Répondre #20 le: Septembre 23, 2005, 02:57:36 »

c'est plutôt original pour débuter ! du coup, impossible de comprendre que dashiteimasu vient en fait du verbe dasu
Certes, mais le jour ou tu t'en rends compte, tu le comprends, tu l'assimiles, et c'est ca de moins à apprendre.
Ca fait partie des "mensonges" qu'il est necessaire de faire aux débutants.
Et dans la politesse se trouvent de nombreux idiomes qu'il faut apprendre par coeur et utiliser tel quel.
savoir d'où vient "hajimemashite", savoir que c'est une forme tres polie, c'est bien. mais après tu risques de croire qu'on peut le dire au familier.
Ou alors tu ne vas pas comprendre pourquoi là on devrait etre poli si on peut ne pas l'etre ailleurs dans la discussion.

P!
Journalisée

足!
Si je fais si bien l'amour, c'est que je me suis longtemps entraîné tout seul !
[Woody Allen]
Pages: 1 [2] Haut de page Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP INALCO Japon | Propulsé par SMF 1.0.7.
© 2001-2005, Lewis Media. Tous droits réservés.
XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !