Pages: [1]
|
 |
|
Auteur
|
Sujet: référence dans une chanson (Lu 332 fois)
|
honeyblade
Nouveau
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 15
STAY FREE MY MISERY
|
en traduisant une chanson, j'ai trouvé une phrase qui fait référence soit à un proverbe, soit à une histoire mais je ne sais pas laquelle. c'est une chanson de hide, scanner et la phrase en question est ツノ出せ、ヤリ出せ、しっぽ出せ je l'ai traduite par "sors tes cornes, sort ta lance, sort-toi", mais je sais qu'il y a une référence et ça m'ennuie de traduire ça comme ça sans savoir à quoi il fait référence.
|
|
|
|
|
Journalisée
|
また 春に会いましょう......
|
|
|
JSB
Régulier
 
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 151
NANDEYANEN ?!
|
ツノ"cornes" + ヤリ"lance/fourche" + しっぽ"queue" = 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
吾輩はフリーターである。定職はまだ無い。いつまで下らぬアルバイトをするかと
|
|
|
|
]YaZ[
|
Hahaha tain j'ai l'esprit vraiment mal tourné, je dois avouer avoir penser plus loin que la chanson peut être ! 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
¤¤¤¤ SIAMO NOI SIAMO NOI CAMPIONI DEL MONDO SIAMO NOI ! ! ! ! ! ! ! ! ! ¤¤¤¤
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
 |