INALCO Japon
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous enregistrer.
Mars 12, 2010, 06:33:14

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Recherche:     Recherche +
Avant de créer un nouveau fil, merci de visiter le sommaire des sujets abordés sur le forum, ici.
19988 Messages dans 1205 Sujets par 836 Membres
Dernier membre: dotsataAeroge
* Accueil WIKI Aide Recherche Calendrier Identifiez-vous Enregistrez-vous
+  INALCO Japon
|-+  Général
| |-+  Langue japonaise / Tutorat (Modérateurs: Eska, izaac)
| | |-+  lecture d'un mot
« sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: 1 [2] Bas de page Imprimer
Auteur Sujet: lecture d'un mot  (Lu 598 fois)
izaac
Modo(back)
Habitué
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 485



Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #15 le: Octobre 03, 2009, 08:51:44 »


   A mon avis, il existe des contre-exemples (que je n'ai cependant pas à l'esprit, faudrait se creuser la tête). Sinon, je plussoie ton idée dans la base (mais j'avais un doute, c'est pour ça que j'ai posé la question).
Journalisée

hinata64
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 29


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #16 le: Février 06, 2010, 07:06:04 »

bonjour

puisque c'est un topic sur la lecture d'un mot alors je suis au bon endroit

Comment savoir quelle lecture utiliiser pour lire un kanji ? On ou Kun.

par exemple : le mot pays se lit "koku" en lecture ON et "kuni" en lecture KUN. Comment savoir si la lecture qu'on a choisi est la bonne ?
et aussi pourquoi certain kanji n'ont qu'une seule lecture ?

merci a tous
Journalisée
Boji
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 32


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #17 le: Février 06, 2010, 08:23:52 »

On ne put jamais vraiment être sûr de la lecture à utiliser. Dans 90% des cas un mot composé de plusieurs kanji se lira en Onyomi, la marge d'erreur reste donc de 10% ce qui n'est pas négligeable. Il faut donc apprendre chaque mot au cas par cas quelle lecture utiliser, bienvenue dans l'apprentissage du japonais.
Je rajouterais que la moyenne des les lectures pour un kanji est de 5 (à vue de nez) et non de deux si on prend en compte les nanori yomi et autres ateji, et enfin de compte les kanji qui n'ont qu'une seule lecture restent rares.
Si ces kanji n'ont qu'une seule lecture c'est parce que nous avons un peu de chance dans notre malheur.  Roll Eyes
« Dernière édition: Février 06, 2010, 08:27:34 par Boji » Journalisée
hinata64
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 29


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #18 le: Février 06, 2010, 08:40:03 »

merci pour la reponse c'est un peu plus clair à present

Je rajouterais que la moyenne des les lectures pour un kanji est de 5 (à vue de nez) et non de deux si on prend en compte les nanori yomi et autres ateji

heu c'est quoi les nanori yomi et ateji ?

On ne put jamais vraiment être sûr de la lecture à utiliser. Dans 90% des cas un mot composé de plusieurs kanji se lira en Onyomi

donc par exemple : téléphone se lira en Onyomi ?
Journalisée
Ceilyan
Habitué
****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 359


Amateur de cryptides


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #19 le: Février 06, 2010, 08:50:02 »

Le nanori, c'est pour les noms (et c'est une pure horreur, au passage).

Pour les ateji, si je ne m'abuse, on utilise les caractères pour la prononciation, pas pour le sens.

Pour le mot téléphone, oui, tu utilises les deux lectures on des deux caractères qui composent le mot.
Journalisée

The Thylacine Museum For deliberate cruelty and nature, "human" might be the greater insult. Isaac Asimov
izaac
Modo(back)
Habitué
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 485



Voir le profil
Re : Re : lecture d'un mot
« Répondre #20 le: Février 06, 2010, 09:35:48 »

   Je dirais même plus, on ne peut vraiment jamais être sur de la lecture à utiliser ! (l'ordre des mots a changé) Au début, je me disais qu'un kanji isolé se lisait toujours en kun-yomi, et que lorsque plus de deux kanjis s'alignaient c'était toujours on-yomi. Mais c'est faux : 妙 se lira ミョウ et 書留料 se lira かきとめリョウ (en utilisant le système katakana=on-yomi et hiragana=kun-yomi). Donc aucune généralisation possible, bien que l'on puisse user de statistiques (comme le fait Boji) pour donner des "majorités de cas".

   Les atejis sont des kanjis utilisés uniquement pour leur phonétique, afin de former un mot (généralement non japonais). L'exemple le plus cité est 倶楽部 qui se lit クラブ, et qui veut dire (bien sûr) "club". On trouve beaucoup ces kanjis dans les noms de plats, comme sushi, sashimi ou tenpura.
Journalisée

Elwë
Régulier
***
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 238

Nouveau


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #21 le: Février 11, 2010, 11:56:40 »

L'expérience est le moyen le plus efficace pour deviner la lecture d'un kanji mais pas uniquement, connaitre l'histoire de la langue peut aider dans certains cas.
En effet beaucoup se demande pourquoi certains kanjis possèdent autant de lecture, en fait c'est juste dû au fait que les japonais ont la plupart du temps gardés toutes les lectures qu'ils connaissaient même quand de nouvelles arrivaient de Chine. A l'inverse les coréens passaient aux nouvelles en effaçant les anciennes.

Or connaitre cela permet de voir qu'en fait il y a plusieurs types de lecture ON. Les principales étant les lectures 呉音 ゴオン et 漢音 カンオン.
Pour simplifier nous diront que les lectures Go-on sont les premières a être arrivées au Japon suivit plus tard par les lectures Kan-on. En sachant cela il est parfois facile de retrouver la lecture d'un composé.
On peut par exemple être sûr que tout les mots dérivant de concept moderne sont lus en Kan-on au contraire tout terme qui à la base à un sens bouddhique sera lu en Go-on. Exemple : 世紀, 世界 qui est moderne? qui est bouddhique?
Cela ne marche pas toujours l'exemple le plus connu étant : 東京 qui se lit トウキョウ mais qui en théorie aurait dû se lire トウケイ, le ケイ ont le retrouve d'ailleurs bien dans 京浜 ケイヒン.
Un autre exemple : 生死 qui peut se lire de deux façons soit セイシ soit ショウジ. Selon la lecture vous ne serez pas du tout dans le même type de texte et le sens bien que proche sera philosophiquement différent.
Je ne sais pas si cela en aura aidé certains mais c'est important à savoir pour la compréhension de la langue, d'ailleurs au Japon on l'apprend de moins en moins ce qui est bien dommage.

Pour savoir si on est en lecture Go-on ou Kan-on dans les dicos électroniques il y a un petit signe à côté de chaque lecture pour le signaler.
Journalisée
izaac
Modo(back)
Habitué
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 485



Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #22 le: Février 11, 2010, 12:19:49 »


   Je pense que c'est surtout intéressant pour les linguistes. L'apprentissage de la langue en tant qu'outil se porte mieux sans explications techniques, donc ce n'est pas étonnant que l'on ne l'apprenne plus aux écoles japonaises (si je t'ai bien compris).
Journalisée

Elwë
Régulier
***
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 238

Nouveau


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #23 le: Février 11, 2010, 02:48:48 »

Non non je ne suis pas linguiste et c'est utile.  icon_mrgreen
La langue est une chose vivante et connaitre son passé est selon moi très important. Même s'il ne faut pas en faire une vérité générale, les personnes ayant un jour pris des cours de latin sont souvent plus à l'aise avec le français et son orthographe. Est-ce juste une coïncidence?
Il ne faut pas que cela soit indigeste tout simplement. Le prof qui m'a parlé en séminaire de ceci a pris deux heures et ne reviendra pas dessus, il a expliqué, donné des exemples, fait de petits exercices et c'est tout.
Ce n'est pas extraordinaire comme notions à assimiler pourtant face à un texte avec des mots inconnus cela me sert pas mal.
Après pour les écoles japonaises franchement vu le niveau général des jeunes japonais un truc de moins c'est les rendre encore plus stupide qu'ils ne le sont déjà. Mais c'est un autre débat.  Cheesy
Journalisée
Boji
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 32


Voir le profil
Re : lecture d'un mot
« Répondre #24 le: Février 12, 2010, 12:27:30 »

Je me souviens que M Griolet nous avait parlé de ces différentes lectures go-on et kan-on, c'était très intéressant, c'est vrai que ça peut être utile.
Et je ne pense pas que ce soit superflu pour les jeunes japonais qui ont de plus en plus de mal à lire les kanji à ce qui paraît...
Journalisée
Pages: 1 [2] Haut de page Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP INALCO Japon | Propulsé par SMF 1.0.16.
© 2005, Simple Machines LLC. Tous droits réservés.
XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !