Pages: [1]
|
 |
|
Auteur
|
Sujet: Explication de points grammaticaux, svp. (Lu 746 fois)
|
ant-0-n
Junior

Hors ligne
Sexe: 
Messages: 80
L'attaque de l'Oeuf Dur!
|
Bonjour à tous, Voilà, j'suis en 205 avec Raos (ce qui importe peu en fait, ...) et il se trouve que je bloque un peu devant une phrase, sans doute pas très compliquée... J'me demandais donc si quelque senpai serait dans le coin  La phrase c'est: こんなものに執着してなんになろう。 [執着(しゅうちゃく)] Bon, dans l'ensemble, je comprend la phrase. Mais je m'interrogeais quand même sur le sens exacte du ~てなんになろう... Le なん aurait-il une valeur explicative? Et pour ce qui est de la forme en "ろう", on l'a toujours pas vu en 200... Enfin voilà, je m'y perd un peu... Ah, pour info, la phrase précédente c'est "そう思うと、隼人の遺体は本当に物体に見えてきた。" Merci  Aaaah, j'allais oublier!! Dans "いったい何が起きているのが、、、" C'est quoi ce "いったい"? Je l'ai déjà rencontré plusieurs fois mais je ne l'ai jamais compris...
|
|
|
|
« Dernière édition: Mars 10, 2007, 04:43:43 par ant-0-n »
|
Journalisée
|
|
|
|
|
eriakai
|
J'crois qu'on est dans le même cours de Raos  Aucune idée pour ton なんになろう  à mon avis c'est juste la même chose que なに ?... いったい ça veut dire "enfin", dans le sens de (je reprends ta phrase) : "mais enfin qu'est-ce qui se passe..." (un truc du genre puisque j'ai pas la phrase complète. On avait déjà vu ce いったい dans Hôichi, ou l'autre histoire avec les bestioles, là, je me souviens plus...Mujina ? Il y avait une phrase du genre "mais enfin qu'est-ce qui t'est arrivé ?". Enfin, je crois ! ce sont les souvenirs que j'ai en tout cas.
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
ant-0-n
Junior

Hors ligne
Sexe: 
Messages: 80
L'attaque de l'Oeuf Dur!
|
Aaaah ^^ Merci pour le いったい!! Vui, il y est dans Hôichi, mais j'avais pas suivi la traduction j'pense sur cette phrase Merci encore d'avoir répondu et bravo pour la rapidité 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
Pied
|
こんなものに執着してなんになろう。 [執着(しゅうちゃく)]
Dans "いったい何が起きているのが、、、" C'est quoi ce "いったい"? Je l'ai déjà rencontré plusieurs fois mais je ne l'ai jamais compris...
Pour moi, ce なんになろう、 c'est 何になろう、 à savoir "qu'est ce que c'est/ qu'est ce que ça devient", avec 〜に+なる "A s'attacher à ce genre de chose, qu'adviendra-t-il?" Le ろう (ou よう sur les verbes ichidan) peut montrer que c'est une phrase qu'on se dicte à soi même (dans le cas présent, je la vois ainsi). Une question qu'on se pose. A haute voix parfois même. Je pense que ta phrase était "いったい何が起きているの[か]" (et pas が) いったい c'est "mazette , fichtre, mais ça alors". "Bigre ! Mais que se passe-t-il ?" C'est une sorte d'interjection qui exprime l'étonnement, le doute. P!
|
|
|
|
|
Journalisée
|
足! Si je fais si bien l'amour, c'est que je me suis longtemps entraîné tout seul ! [Woody Allen]
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
 |