INALCO Japon
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous enregistrer.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?
Septembre 07, 2008, 01:21:11

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Recherche:     Recherche +
Besoin d'un cours ? Visitez le WIKELO.
14008 Messages dans 930 Sujets par 1499 Membres
Dernier membre: xatomena
* Accueil WIKI Aide Recherche Calendrier Identifiez-vous Enregistrez-vous
+  INALCO Japon
|-+  Général
| |-+  Langue japonaise / Tutorat (Modérateur: Kosheen)
| | |-+  demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] 2 Bas de page Imprimer
Auteur Sujet: demande aide pour traduction du kanji "reiki"  (Lu 2046 fois)
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« le: Janvier 19, 2007, 12:02:36 »

je recherche une personne qui m'aiderais a décortiquer le kanji "reiki
car les traductions sont parfois contradictoires
http://images.google.fr/images?q=tbn:9I0oQyDmrSVSDM:http://www.wisdomlight.org/images/Reiki_kanji.JPG
merci de m'aider
fred
Journalisée
]YaZ[
Administrateur
Incontournable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 1345


¤ FORZA ITALIA ¤


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #1 le: Janvier 19, 2007, 12:15:19 »

れいき 1 【霊気

霊妙な気。あらたかな感じのする雰囲気。神秘的な気配。
「深山の―を感ずる」

Journalisée

¤¤¤¤ SIAMO NOI SIAMO NOI CAMPIONI DEL MONDO SIAMO NOI ! ! ! ! ! ! ! ! ! ¤¤¤¤
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #2 le: Janvier 19, 2007, 01:14:50 »

désolé je ne comprend pas tout  Smiley
peux tu traduire stp ?
fred
Journalisée
Elwë
Régulier
***
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 164

Nouveau


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #3 le: Janvier 19, 2007, 01:29:43 »

Je tente: apparence mystérieuse, esprit impénétrable?
Journalisée
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #4 le: Janvier 19, 2007, 02:10:48 »

merci pour ce début d'e traduction,

premiere question : "reiki" veut-il bien dire "énergie universel de vie" ou quelquechose comme ça ?

seconde question: j'ai trouvé une étude sur ce kanji, est-il juste ?
http://home.deds.nl/~reiki/kanji_meaning.gif

merci d'avance
fred
« Dernière édition: Janvier 19, 2007, 02:34:57 par fred » Journalisée
titetrinity
Modérateur global
Habitué
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 494



Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #5 le: Janvier 19, 2007, 03:13:09 »

Bonjour bonjour... Avant de demander des traductions et autres aux membres de ce forum, la moindre des choses serait de se présenter dans le sujet reservé à cet effet.

Faudrait préciser aussi ce que tu souhaites vraiment savoir sur ce composé etc.
Journalisée

avatar by Kness
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #6 le: Janvier 20, 2007, 09:46:09 »

je m'intéresse au reiki, pratique de relaxation, je souhaite juste apprffondir l'origine du mot,
à bientot
fred Smiley
Journalisée
Jenna
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 48



Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #7 le: Janvier 20, 2007, 03:50:04 »

C'est amusant... Il y a seulement une semaine, j'ai posé la question à M. Macé. Ma mère est en plein trip mystique   Roll Eyes et elle pratique des stages de reiki, et repart avec des diplômes *je rigole niaisement*... Le premier kanji 霊 "rei" signifie esprit, âme. Le second, 気 "ki" veut dire énergie, vitalité. Selon M. Macé, le "reiki", c'est de croire en la puissance de l'esprit (soigner des malades en se concentrant etc...)  Shocked. Voilà !
Journalisée

Je parle chat couramment !
Mr ça veut dire Mister !!!!! Monsieur ça s'écrit M. !!!!
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #8 le: Janvier 20, 2007, 06:40:25 »

merci Jenna  pour la traduction de reiki, et as tu regarder le lien que j'ai mis concernant l'inteprétation du kanji, où le "ki" serait de la chaleur de riz cuit, ou un truc comme ça ?
a bientot
fred
Journalisée
remka
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 934


Fist of justice


Voir le profil WWW
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #9 le: Janvier 22, 2007, 02:00:15 »

(...)as tu regarder le lien que j'ai mis concernant l'inteprétation du kanji, où le "ki" serait de la chaleur de riz cuit, ou un truc comme ça ?
Effectivement le kanji 気 ressemble a un compose de 汽 (vapeur : mais a gauche on trouve la clef de l'eau) et de 米 (le riz), mais de la a faire ce genre d'interpretation je ne sais pas trop...
Journalisée

you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO |
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #10 le: Janvier 22, 2007, 01:59:38 »

merci remka pour ton aide, j'avance dans la compréhension de ce kanji
Cheesy

fred
Journalisée
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #11 le: Janvier 23, 2007, 09:38:52 »

si d'autres étudiants en japonais peuvent ajouter leur contributions à la compréhension du kanji "reiki", ils sont les bienvenus !
Cheesy

note : deux autres "sons" sont liés au kanji reiki "shoku rei" et "sei hei ki"mais sans kanji. Comme des mantras au son japonisant. Avez vous des idées ?
Journalisée
remka
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 934


Fist of justice


Voir le profil WWW
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #12 le: Janvier 24, 2007, 01:20:47 »

deux autres "sons" sont liés au kanji reiki "shoku rei" et "sei hei ki"mais sans kanji. Comme des mantras au son japonisant. Avez vous des idées ?
Si les mots sont japonais, et au vu des lectures (à vue de nez, sino-japonaises) je suis pret a parier qu'il y a des kanji pour ces deux termes, mais la je n'ai pas trop le temps de chercher...
Journalisée

you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO |
fred
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10


Voir le profil
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #13 le: Janvier 24, 2007, 01:37:47 »

j'ai trouvé ça  , ça peut s'écrire comme ça aussi et en katakana

pour moi c'est du chinois !  Shocked Cheesy
Journalisée
remka
Administrateur
Indispensable
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 934


Fist of justice


Voir le profil WWW
Re : demande aide pour traduction du kanji "reiki"
« Répondre #14 le: Janvier 25, 2007, 01:53:17 »

Ahhh ben voila Smiley
直霊 se transcrit chokurei (TCHOKUREI) et non shokurei (SHOKUREI) - j'avais fait une petite recherche et je ne trouvais rien du tout... Embarrassed

Alors pour 直 :
Citation
直 【じき; ちょく; なお; ひた】 (adj-na,adv,n) direct; in person; soon; at once; just; near by; honesty; frankness; simplicity; cheerfulness; correctness; being straight; night duty; (なお) ; (adj-na) straight; mischief; ordinary; common; (ひた) ; earnestly; immediately; exactly
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?9T

Utilise dans sunao, socchoku, etc., avec le sens de direct, franc, sincere...

勅令 (meme lecture) n'a rien a voir, puisqu'il s'agit d'un edit imperial Wink .
Journalisée

you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO |
Pages: [1] 2 Haut de page Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP INALCO Japon | Propulsé par SMF 1.0.7.
© 2001-2005, Lewis Media. Tous droits réservés.
XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !