Pages: [1]
|
 |
|
Auteur
|
Sujet: patronyme et "nom d'artiste" (Lu 654 fois)
|
|
ondine.le.cesne
|
Que faire quand on se sait pas comment écrire le nom d'une personne japonaise ou quand on hésite entre plusieurs écritures? Je sais qu'au Japon les cartes de visite cherchent à éviter l' écorchage patronymique... mais existe-t-il une liste -évidemment non exhaustive- mais qui du moins officialiserait certaines graphies les plus courantes?
|
|
|
|
|
Journalisée
|
Le seul véritable voyage n'est pas d'aller vers d'autres paysages, mais d'avoir d'autres yeux. (MP)
|
|
|
nawic
Régulier
 
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 103
A l'ouest
|
quand je dois repondre a un japonais qui m'a ecrit en anglais, voire en francais, j'ecris son nom en katakana pour eviter la meprise. C'est d'ailleurs comme ca qu'apparaissent parfois les noms dans les romans que j'ai lu. J'ai bon ? 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
Eska
|
Edit : Bonne chance ^^
|
|
|
|
« Dernière édition: Mars 15, 2006, 10:31:51 par Eska »
|
Journalisée
|
"Si j'ai la malchance d'avoir un fils un jour, j'l'appelle Jean Mouloud, pour lui foutre la rage...si c'est une fille, pareil ^^" Eska
|
|
|
|
]YaZ[
|
Hihi y a tellement rien dans cette section alors...  Je serais plutôt pour une reformulation de la question et que l'on parle des 名乗り読み (なのりよみ) , ou de la lecture des kanji dans les noms de famille, les lieux dits etc. N'en sachant pas plus, je laisse le soin à un senpai de s'en charger ! 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
¤¤¤¤ SIAMO NOI SIAMO NOI CAMPIONI DEL MONDO SIAMO NOI ! ! ! ! ! ! ! ! ! ¤¤¤¤
|
|
|
JSB
Régulier
 
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 151
NANDEYANEN ?!
|
Perso pour les patronymes, toponymes j'ulise le dictionnaire ENAMDICT inclus dans le logiciel JWPCE . Il suffit de taper le nom, le prenom ou le toponyme recherche, le selectionner avec la souris et appuyer sur la touche F6 le dictionnaire va apres chercher toutes les facons d'ecrire le nom saisi en kanjis avec quelques fois un code en lettre qui indique si c'est un prenom de garcon de fille, si c'est un nom de famille, un toponyme, etc. Ce dictionnaire contient aussi le nom + prenom des personnages historiques importants avec en general les dates de naissance et de mort. Quand il s'agit de personnes celebres il suffit de taper nom + prenom en hiragana dans le wikipedia japonais ou dans google. Dans la plupart des resultats trouves, les nom et prenom en hiragana seront entre parentheses a cote des nom et prenom en kanjis. Il existe aussi des 人名辞典 jinmei jiten qui sont en general specialises dans un domaine (cinema, art, sciences, histoire, les personnes celebres de l'ere kinsei , etc) qui recensent les personnes celebres avec une mini biographie pour chaque entree. Ca doit surtout etre utile pour les etudiants en japonais qui souhaitent se specialiser dans un de ces domaines particuliers je pense.
|
|
|
|
« Dernière édition: Mars 15, 2006, 03:37:35 par JSB »
|
Journalisée
|
吾輩はフリーターである。定職はまだ無い。いつまで下らぬアルバイトをするかと
|
|
|
|
]YaZ[
|
Pareil que JSB pour les noms usuels, vu que j'utilise JWPce, beaucoup de noms s'affichent et on peut plus ou moins facilement trouver ce que l'on cherche. Bon on a quand même beaucoup beaucoup de noms qui s'affichent encore faut-il trouver le bon !  C'est aussi pratique pour les grands noms ! Sinon merci pour jinmei que je ne connaissais pas !  Mais bon c'est pas comme si j'allais m'en servir tous les jours ! 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
¤¤¤¤ SIAMO NOI SIAMO NOI CAMPIONI DEL MONDO SIAMO NOI ! ! ! ! ! ! ! ! ! ¤¤¤¤
|
|
|
nawic
Régulier
 
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 103
A l'ouest
|
moi aussi j'ai acces a plusieurs combinaisons de kanji pour un nom mais lequel choisir ? Ca marche bien pour les toponymes mais pour les noms comment ne pas se tromper ? Par exemple, j'ai une amie qui s'appelle Hitomi, heureusement, je sais comment l'ecrire mais si je ne le savais pas j'aurais le choix entre 陽登, 日戸未, 妃音美, 均味, 瞳巳, 陽乙美, 火灯実, 仁深, 瞳美, 輝美, 一海, 一洸, 陽十実, et quelque autres 150 autres possibilites... En fait elle s'appelle 一瞳 (c'est un peu bizarre comme nom mais bon...), et cette possibilite que vers la 100eme combinaison de kanji. Donc, quand je ne connais pas je persiste a ecrire en katakana, je ne vais pas l'appeller "tuyau de la chance" si elle s'appelle "pupille (de l'oeil)". 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
JSB
Régulier
 
Hors ligne
Sexe: 
Messages: 151
NANDEYANEN ?!
|
Dans ce cas la, une des meilleures solutions pour etre sur c'est de demander directement a la personne concernee. Car ce n'est pas forcemment la graphie la plus courante qui va correspondre a son prenom.
|
|
|
|
« Dernière édition: Mars 15, 2006, 04:20:54 par JSB »
|
Journalisée
|
吾輩はフリーターである。定職はまだ無い。いつまで下らぬアルバイトをするかと
|
|
|
|
remka
|
Un peu comme tout le monde, j'écris le nom de la personne en kana quand je ne sais pas. Qui plus est certains noms ne sortiront JAMAIS avec un wapuro, si les graphies sont un peu particulières (dans le cas de caractères choisis selon la méthode 姓名判断 (seimeihandan), on peut parfois tomber sur des graphies très inattendues). Sinon comme les Japonais, je demande les caractères de son nom à la personne concernée. C'est d'ailleurs une bonne astuce pour (re)demander poliment à quelqu'un son nom, si on l'a oublié -  . Pour les toponymes, et/ou les gens de personnes célèbres, comme l'a écrit JSB, il existe des dictionnaires spécialisés.
|
|
|
|
« Dernière édition: Mars 15, 2006, 07:07:42 par remka »
|
Journalisée
|
you say a lot of funny things, my little bunny/and i almost always laugh/but that's not really funny [eels] | RMK NO BLOG | PORTFOLIO | 
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
 |